耳で聞くと難しい
2009年 12月 29日
きのうのことです。
"Me empresta." は日本語で何というかということを聞かれたので、それについては無難に答えましたが、最初、"empresta"(emprestar)が、"impresta" に聞こえたので、ちょっとわからなくなって、
それで「耳で聞くと難しい」と言いたかったわけですが、"orelha「耳」" という単語を使うべきところを "olhar「見る」" と言ってしまって、そのとき相手が正しい単語を言って確認してくれました。しかも、そのあと "escutar" ねって言ってくれました。
そういえば、数ヶ月前には、別の人の前で、novo というべきところを nove と言ってしまったことが・・・。でも、すぐに novo ねって確認してくれました。
私もまだまだです。でも、こういうはずかしい思いをすると記憶に残ります。
でも、もう間違いに関してはお互い様という感じかもしれません。
たまに、これこれの表現は日本語で何て言うのって質問されるようになったので、もう少し本腰を・・・などと書いても相変わらずのマイペース。
"Me empresta." は日本語で何というかということを聞かれたので、それについては無難に答えましたが、最初、"empresta"(emprestar)が、"impresta" に聞こえたので、ちょっとわからなくなって、
それで「耳で聞くと難しい」と言いたかったわけですが、"orelha「耳」" という単語を使うべきところを "olhar「見る」" と言ってしまって、そのとき相手が正しい単語を言って確認してくれました。しかも、そのあと "escutar" ねって言ってくれました。
そういえば、数ヶ月前には、別の人の前で、novo というべきところを nove と言ってしまったことが・・・。でも、すぐに novo ねって確認してくれました。
私もまだまだです。でも、こういうはずかしい思いをすると記憶に残ります。
でも、もう間違いに関してはお互い様という感じかもしれません。
たまに、これこれの表現は日本語で何て言うのって質問されるようになったので、もう少し本腰を・・・などと書いても相変わらずのマイペース。
by nonjigiri
| 2009-12-29 07:37
| 経験値獲得